Hà Nội
23°C / 22-25°C

Cư dân mạng chia nhau dịch Harry Potter 7

Thứ tư, 14:43 25/07/2007 | Giải trí

Chỉ vài tiếng sau khi Fahasa phát hành Harry Potter 7, các bản dịch tiếng Việt đã tới tấp tung lên mạng. Trong khi đó, nhanh nhất cũng phải 2 tháng nữa, NXB Trẻ mới tung ra bản tiếng Việt sau khi đã chi phí một khoản tiền lớn mua bản quyền.

Tính đến 11 giờ trưa 21/7, số lượng phát hành Harry Potter 7 bản tiếng Anh đạt 2.150 cuốn, số lượng bán lẻ tại 15 tỉnh, thành là 2.200 cuốn, riêng TP HCM bán được 1.500 cuốn.

Nhưng cũng chỉ vài tiếng sau khi Fahasa phát hành Harry Potter 7, các bản dịch tiếng Việt đã tới tấp tung lên mạng.

Trình độ tiếng Anh của cư dân mạng dĩ nhiên là đáng nể phục, nhưng vấn đề bản quyền và việc phát hành Harry Potter 7 bản tiếng Việt của NXB Trẻ sau 2 tháng nữa liệu có bị ảnh hưởng nghiêm trọng?

Ông Phạm Sỹ Sáu- Trưởng ban giao khai thác đề tài và giao dịch tác quyền của NXB Trẻ gọi việc dịch chi tiết Harry Potter 7 đưa lên mạng là “hành động vô văn hóa”!

Nhộn nhịp chợ… dịch

Vào nhiều diễn đàn mạng lúc này rất dễ nhận được lời mời enjoy- thưởng thức những chương đầu tiên của Harry Potter 7 trên địa chỉ  www.hp7... Truy cập trang web này không chỉ được đọc các chương của cuốn truyện đang hot bậc nhất này mà còn tìm được những chú giải cụ thể về tên tập 7 Harry Potter and the Deathly Hallows.

Xin trích một đoạn như sau: “…trong Tiếng Anh hiện đại, từ này được sử dụng như danh từ trong cụm “All Hallows’ Day” hay “All Saints’ Day”, là ngày sau lễ Halloween, còn gọi là “All Hallows’Eve”. Vậy, “Hallows” có thể xem như là các vị thần thánh, các thánh tích hay di vật của thần thánh, của thượng đế, chúa trời, hay những đền thờ nơi cất giữ những thánh tích...”.

Cũng trang web này còn cung cấp từ điển bùa chú, và quan trọng hơn cả là một số chương đã dịch xong do nhiều người dịch khác nhau, ví dụ chương 1 mang tên Chúa tể tung hoành, chương 2 Trong ký ức, chương 3 Chuyến ra đi của nhà Dursley, chương 4 Bảy Potter, chương 7 Di chúc của cụ Dumbledore

Trên trang web khác, một nickname có tên buonbanonline thổ lộ “Tớ trình còi: mới ngồi lọ mọ mãi chưa xong chapter 1, buồn ngủ quá, mọi người chung tay dịch nốt được không”. 

Nguyên văn một phần đoạn dịch của buonbanonline như sau: Hai người đàn ông đột ngột hiện ra cạnh hàng rào dưới ánh trăng. Chúng đứng bất động, đũa phép chĩa vào ngực nhau, rồi chợt nhận ra nhau chúng thu đũa phép lại xuống dưới lớp áo choàng và cũng bước nhanh về một hướng.

- “Thế nào ?” -  người cao hơn hỏi .

- “ Tốt” - Snape trả lời .

Con hẻm được bao bọc bởi những bụi mâm xôi hoang mọc lúp xúp bên trái, còn bên phải là bờ giậu cao được cắt tỉa gọn gàng.Những chiếc áo choàng bay phần phật theo mỗi bước đi.

“Tao nghĩ là đã đã bị muộn” Yaxley nói, cái bóng kệch cỡm của hắn xiên xẹo dưới ánh trăng trông như những cành cây khô. “Nó khó hơn tao tưởng. Nhưng tao hi vọng là Ngài sẽ vừa ý. Còn mày, buổi ra mắt của mày sẽ ổn chứ?”. (bản gửi lên http://www9.ttvnol.com/forum/truyentranh/944159.ttvn lúc 5h54 ngày 22/7).

Cũng trên www.hp7…, một bản dịch  của Mr Pad được in khá chỉn chu với nhan đề chương 6 Con ma cà rồng mặc Pajamas, có đoạn:

“Cú sốc của sự ra đi của thầy Mắt-Điên bao trùm lấy căn nhà nhiều ngày sau đó: Harry vẫn cứ mong mỏi thấy ông lộp cộp đi vào qua cửa sau như những thành viên khác của Hội, những người thường xuyên qua lại để chuyển tin tức.

Nó cảm giác không gì ngoài hành động thực sự mới có thể làm dịu đi cảm giác tội lỗi và đau khổ ở trong lòng, và rằng nó phải lên kế hoạch cho nhiệm vụ tìm và tiêu diệt những Trường Sinh Linh Giá sớm nhất có thể”.

Một nick có tên là Thỏ thì dịch chương 4 của Harry Potter 7, có đoạn:

Ron, Hermione, Fred, Goerge, Fluer và Mundungus uống cạn cốc. Tất cả đều thở hổn hển, nhăn nhó ngay khi thứ dung dịch đó chạm vào cuống họng. Cùng một lúc cơ thể họ bắt đầu sủi bọt và biến dạng như sáp nóng vậy.

Hermione và Mundugus bắt đầu phình ra, Ron, Fred và George thu nhỏ lại, tóc tối màu dần, đầu của Hermione và Fleur như thu nhỏ lại trong hộp sọ”…

Phản ứng của NXB Trẻ

Nhanh nhất cũng phải 2 tháng nữa, NXB Trẻ mới tung ra bản Harry Potter 7 bằng tiếng Việt sau khi đã chi phí một khoản tiền lớn  mua bản quyền. Khoản tiền bản quyền tập 7 NXB Trẻ phải trả cho bà J.K.Rowling ở mức giá cao nhất so với 6 tập trước.

Tổng lãnh sự Vương quốc Anh tại TPHCM và ông Keih Hardy - đại diện NXB Bloomsbury tại buổi lễ phát hành Harry Potter 7 tại Việt Nam.

Trao đổi với ông Phạm Sỹ Sáu (NXB Trẻ) chiều 24/7, ông nói qua điện thoại bằng một giọng hết sức từ tốn nhưng không giấu được bức xúc: “Việc dịch ồ ạt cuốn sách này trên mạng tất nhiên có ảnh hưởng nhất định về sức tiêu thụ bản Harry Potter 7 tiếng Việt của NXB Trẻ. Nhưng ảnh hưởng đến cỡ nào thì hiện nay chúng tôi chưa thể đánh giá hết.

Tôi cũng đã đọc sơ qua vài bản dịch trên mạng, họ đã cố gắng chuyển ngữ, nhưng việc một người đọc bình thường biết tiếng Anh bắt tay vào dịch tác phẩm văn học sẽ khó chuyển tải được hết ý nghĩa của từng câu chữ…

Tôi tin là bạn đọc chân chính vẫn muốn có trong tay bản dịch tiếng Việt hoàn chỉnh với giọng văn và bút pháp xuyên suốt. Nhưng tôi rất lo, nếu tình trạng dịch trên mạng tràn lan thế này mà không được ngăn chặn, nó sẽ trở thành thứ bệnh của người có học mà vô văn hóa.

Tin bài liên quan

* Phép mầu cuối cùng của Harry Potter

* Nữ phù thủy đã lớn

* Những chuyện thú vị quanh Harry Potter tập 7

* Hơn 10.000 cuốn Harry Potter 7 đã đến Việt Nam

* Harry Potter: Từ cậu bé phù thủy đến hiện tượng văn hóa

* Rowling nhọc nhằn chia tay Harry Potter

Chúng ta đang sống trong một xã hội văn minh, phải biết tôn trọng tài sản của người khác, hành động kể trên dù là vô thức thì cũng chẳng khác gì tự vỗ ngực khoe tôi là người ăn cắp?!”.

Sáng 24/7, NXB Trẻ đã gửi một số thư điện tử mang tính khuyến cáo tới những địa chỉ trang web cho in các bản dịch tiếng Việt Harry Potter 7. Ông Phạm Sỹ Sáu cũng khẳng định một số mạng đăng tải thông tin về tập truyện này theo kiểu tóm tắt chung hoặc viết lại theo cảm nhận của người đọc… thì không gây ảnh hưởng đến bản quyền dịch tiếng Việt Harry Potter 7 của NXB Trẻ.

Tuy nhiên, cần phải có những hành động mạnh để việc dịch thuật trên mạng không quá đà và tràn lan. NXB Trẻ sẽ tiến hành những biện pháp bảo vệ quyền lợi của mình, cụ thể là sau một thời gian khuyến cáo mà việc dịch thuật kể trên vẫn tiếp tục nở rộ thì NXB Trẻ sẽ  đề nghị cơ quan chức năng vào cuộc: truy tố người dịch hoặc đánh sập những trang web đăng tải nội dung dịch chi tiết về Harry Potter 7.

Theo BH

Tiền Phong

kimvan
Bình luận
Xem thêm bình luận
Ý kiến của bạn
Sắc vóc Phương Oanh ra sao ở những ngày cuối thai kỳ?

Sắc vóc Phương Oanh ra sao ở những ngày cuối thai kỳ?

Giải trí - 3 giờ trước

GĐXH - Phương Oanh mới đây diện đầm hoa dáng suông thoải mái thay vì diện trang phục ôm body như trước đây.

Sự thật phía sau màn xuất hiện chấn động của Phạm Băng Băng tại Thái Lan

Sự thật phía sau màn xuất hiện chấn động của Phạm Băng Băng tại Thái Lan

Thế giới showbiz - 3 giờ trước

Sự xuất hiện của Phạm Băng Băng trong lễ hội té nước Songkran của Thái Lan trở thành chủ đề nóng trên mạng xã hội. Theo truyền thông, nữ diễn viên Trung Quốc không nhận được sự ưu ái đặc biệt.

Nữ ca sĩ xứ Thanh nổi tiếng 'Làn sóng xanh' những năm 2000: 51 tuổi chưa một lần mặc váy cưới, tình duyên lận đận

Nữ ca sĩ xứ Thanh nổi tiếng 'Làn sóng xanh' những năm 2000: 51 tuổi chưa một lần mặc váy cưới, tình duyên lận đận

Giải trí - 4 giờ trước

GĐXH - Phương Thanh là nữ ca sĩ đình đám của những năm 2000 với nhiều ca khúc hay giành giải "Làn sóng xanh". Ở tuổi ngoài 50, chị làm mẹ đơn thân sau những cuộc tình trắc trở.

Cuộc sống của ca sĩ chuyển giới Lê Duy ra sao sau 7 năm chia tay chồng kém 13 tuổi?

Cuộc sống của ca sĩ chuyển giới Lê Duy ra sao sau 7 năm chia tay chồng kém 13 tuổi?

Giải trí - 5 giờ trước

"Xã hội có rất nhiều người cũng đi ở nhà thuê, có phải riêng mình tôi đâu. Tôi biết bằng lòng với những gì mình có", ca sĩ Lê Duy nói.

Rộ tin diễn viên Anh Dũng và con dâu tỷ phú Hoàng Kiều hẹn hò, Trương Ngọc Ánh lên tiếng giải oan

Rộ tin diễn viên Anh Dũng và con dâu tỷ phú Hoàng Kiều hẹn hò, Trương Ngọc Ánh lên tiếng giải oan

Giải trí - 8 giờ trước

GĐXH - Trương Ngọc Ánh mới đây đã có bài viết bày tỏ sự bức xúc khi có nhiều tin đồn thất thiệt về Anh Dũng và con dâu Hoàng Kiều. Cô phải lên tiếng để tránh những hiểu lầm.

Mai Thu Huyền tố phim bị chèn ép, chuyên gia: "Không thể đồng cảm"

Mai Thu Huyền tố phim bị chèn ép, chuyên gia: "Không thể đồng cảm"

Giải trí - 8 giờ trước

Mai Thu Huyền cho rằng phim mới ra mắt của cô bị chèn ép suất chiếu. Tuy nhiên, một số người không đồng tình với quan điểm này và cho rằng nữ nghệ sĩ "không có năng lực đạo diễn, sản xuất".

'Đóa hoa mong manh' của Mai Thu Huyền - Phim thế này sao bán được vé?

'Đóa hoa mong manh' của Mai Thu Huyền - Phim thế này sao bán được vé?

Giải trí - 9 giờ trước

GĐXH - Giành 9 giải thưởng quốc tế nhưng phim Đóa hoa mong manh của đạo diễn Mai Thu Huyền đang trở thành phim Việt có doanh thu thấp nhất của năm 2024 tính đến thời điểm này.

Tuấn Hưng gặp sự cố sức khỏe, xin 'bù đắp' khiến fan bất ngờ

Tuấn Hưng gặp sự cố sức khỏe, xin 'bù đắp' khiến fan bất ngờ

Giải trí - 11 giờ trước

GĐXH - Tuấn Hưng thông báo sẽ hoàn tiền vé cho những khán giả không chấp nhận sự cố sức khỏe anh gặp trong đêm nhạc mới đây. Đồng thời nam ca sĩ cũng có kế hoạch "bù đắp" cho fan bằng một đêm nhạc khác.

Hoa hậu Đỗ Mỹ Linh 1 năm sau sinh con: "Chồng ủng hộ tôi trở lại showbiz"

Hoa hậu Đỗ Mỹ Linh 1 năm sau sinh con: "Chồng ủng hộ tôi trở lại showbiz"

Giải trí - 12 giờ trước

"Thú thật, ở nhà chăm con nghe có vẻ rất nhàn nhưng cũng vất vả và gặp nhiều khó khăn nên ông xã luôn ủng hộ việc tôi quay trở lại showbiz khi con đã cứng cáp", Hoa hậu Việt Nam 2016 Đỗ Mỹ Linh nói.

Thân thế gây bất ngờ của chồng sắp cưới Midu: Tổng tài giàu có xứng tầm với cô dâu

Thân thế gây bất ngờ của chồng sắp cưới Midu: Tổng tài giàu có xứng tầm với cô dâu

Giải trí - 13 giờ trước

GĐXH - Midu mới đây đã khiến mạng xã hội xôn xao khi cô khoác lên mình chiếc áo cưới xinh đẹp. Thông tin Midu sắp lấy chồng khiến nhiều người tò mò về thân thế chú rể.

Top